Dr Commodore
LIVE

Silent Hill 2 Remake e il traduttore che non sapeva del suo lavoro riutilizzato

Dopo l’annuncio dello showcase dedicato e dopo essersi mostrato in trailer, Silent Hill 2 Remake torna a far parlare di se, per un “dettaglio” legato alla traduzione del gioco.

Jeremy Blaustein, traduttore originale di Silent Hill 2 afferma di non essere stato messo al corrente del fatto che il remake utilizzerà la sua traduzione – e per di più di non essere a conoscenza del remake in generale. Bloober Team, a cui è stato affidato il progetto del remake di Silent Hill 2, vuole essere il più possibile vicino all’originale, ma purtroppo manca proprio l’accredito a Blaustein, per la traduzione e sceneggiatura. Jeremy su Twitter si è sfogato senza mezzi termini:

Figo! E utilizzeranno ancora una volta la sceneggiatura inglese di Silent Hill 2 che ho scritto/tradotto (oh, anche diretto) da solo, da cui avrò zero compensi e che non vedrà decine di migliaia di persone su Twitter indignate per me. Magari dovrei fare un video…

– Jeremy Blaustein, tweet del 19 Ottobre 2022
Silent Hill 2 Remake

I Tweet di Blaustein

Non è la prima volta che si sente di qualcosa del genere, infatti Blaustein alla fine del tweet si riferisce a quanto successo ai danni di Hellena Taylor con Bayonetta 3.

Blaustein, che ha curato non solo la traduzione di Silent Hill 2, ma anche la traduzione di Silent Hill 3 e Silent Hill 4: The Room e, sempre per Silent Hill 2, diresse il doppiaggio e la motion capture, avrebbe gradito quantomeno essere stato avvisato prima: pare proprio che l’abbia scoperto come tutti noi all’annuncio, anche questo rivelato su un tweet, dove afferma che sarebbe stato bello ricevere quantomeno un messaggio:

Screenshot 3

Blaustein conferma infatti a GamesRadar, dove ha rilasciato una intervista, che le sue mansioni per Silent Hill 2 sono state molteplici, e non solo la traduzione:

Questi sono stati i miei compiti per l’originale, anche se non sono adeguatamente riportati nei crediti. Ho tradotto ogni singola parola di Silent Hill 2. Non c’erano altri traduttori. Ho diretto le voci fuori campo. Tutte. Ho organizzato le audizioni, le ho condotte, ed ero tra le 4 o 5 persone che hanno scelto gli attori. Il mio parere al riguardo veniva generalmente ben accolto dal momento che nessuno dei membri dello staff giapponese era in grado di giudicare gli attori a causa della loro mancata conoscenza dell’inglese. Ho diretto le performance drammatiche nelle sessioni di motion capture.

Ha inoltre aggiunto che non è una questione economica, ma di vedere il suo lavoro accreditato, come già successo nella Silent Hill HD Collection del 2012, dove veniva menzionato nello spazio dei “Ringraziamenti Speciali”. Dopo queste parole rilasciate, si attende una risposta di Konami a quanto dichiarato.

Articoli correlati

Francesco Di Gangi

Francesco Di Gangi

Videogiocatore seriale

Condividi