Dr Commodore
LIVE

One Piece 1091, nella traduzione ufficiale c’è un errore: chi sono i “vecchi amici” di Kizaru [SPOILER]

Nella giornata di ieri è uscito su MANGA Plus il capitolo 1091 di One Piece. Ci troviamo all’inizio del climax della saga di Egghead: dopo aver visto Luffy e i suoi alleati arrivare sull’isola di Vegapunk e dopo aver visto cosa sta succedendo nel mondo circostante, siamo giunti alla resa dei conti tra Cappello di paglia e la Marina. Im-Sam e i Gorosei hanno ordinato la distruzione di Egghead e dei suoi segreti, compresi coloro che li conoscono.

Per compiere questa missione sono scesi in campo lo stesso Jaygarcia Saturn e l’ammiraglio Kizaru/Borsalino. L’ufficiale della Marina non lo vedevamo in azione dalle isole Sabaody: proprio per questo i paragoni tra quell’arco narattivo ed Egghead si sono sprecati. Sono gli stessi Mugiwara che nel capitolo 1091 citano gli eventi dell’arcipelago delle Sabaody, quando vennero sbaragliati dall’ammiraglio e da Bartholomew Kuma.

Invano i nostri protagonisti cercano di fermare Borsalino: Sentomaru si frappone sulla sua strada, ma viene sconfitto dal suo vecchio maestro. Dopodiché, l’ufficiale supera agevolmente il Frontier Dome, grazie al suo corpo fatto di luce. Proprio questa scena che ci mostra la forza di Kizaru è al centro di una delle ultime discussioni sul nuovo capitolo. A quanto pare, una vignetta con l’ammiraglio contiene un errore nella traduzione ufficiale che riguarda Sentomaru.

Kizaru nell'anime di One Piece

Chi è l’amico di Kizaru: York o Sentomaru?

A un certo punto nel capitolo 1091 vediamo Borsalino che ha superato le difese laser di Vegapunk, e si prepara a raggiungere il laboratorio. In quel momento Kizaru nomina tutte le cose che deve tenere al sicuro e non distruggere: la Power Station, il Punk Records e York. Proprio in queste vignette ci sarebbe un errore di adattamento che fa perdere una parte delle personalità di Borsalino.

Nella traduzione ufficiale su MANGA Plus uscita ieri, Borsalino nel baloon successivo al nome di York dice che la ragazza “si è rivelata essere un’amica”. Ma come hanno fatto notare diversi utenti, specie Sandman su X, non sarebbe la traduzione giusta. In originale Borsalino non è a York che si riferisce parlando di amicizia: ma a Sentomaru. In alcune traduzioni uscite prima di quella ufficiale si può cogliere cosa intendeva dire davvero l’ammiraglio. Un esempio lo potete vedere di seguito.

Manga di One Piece
Sopra, una traduzione dei fan del capitolo 1091; sotto, la traduzione ufficiale di MANGA Plus

Per Borsalino il Power Plant, il Punk Records e York sono sì le tre cose da non danneggiare. Ma in cuor suo avrebbe voluto aggiungere anche “vecchi amici” in questa lista, ma non lo ha potuto fare. Non li nomina apertamente: ma è chiaro che si riferisca a Sentomaru e a Vegapunk. Non solo in questo e nel precedente capitolo abbiamo visto diversi flashback con protagonisti loro tre. Ma Borsalino nel capitolo 1090 si era riferito a Sentomaru come a un “buon amico” che stava difendendo Vegapunk. Un altro personaggio una volta caro all’ammiraglio, come afferma in altre vignette.

Errori di traduzione così li abbiamo già visti con MANGA Plus: era successo con il capitolo 1086, dove era stato inizialmente tradotto come “re di God Valley” lo status di Garling Figarland, invece che “campione” e “governatore”. Un errore sistemato qualche giorno dopo da MANGA Plus. Forse verrà fatto anche con questo adattamento errato del 1091.

LEGGI ANCHE: One Piece 1091, Luffy e Kizaru: la citazione sui livelli di potenza che ci riporta alle Sabaody [SPOILER]

Fonte: X

Sentomaru One day

Articoli correlati

Alessandro Guarisco

Alessandro Guarisco

Ebbene sì: scrivo da 2 anni per DRCOMMODORE di Tecnologia, Anime e manga Appassionato del mondo Apple, Android e Windows One Piece, One Piece ovunque Profilo Linkedln per scoprire i miei segreti: https://www.linkedin.com/in/alessandro-guarisco-1417321ab/

Condividi